“Bosansko-njemački rječnik islamske terminologije” za višejezične hutbe

“Bosansko-njemački rječnik islamske terminologije” za višejezične hutbe

“Bosansko-njemački rječnik islamske terminologije” je plod potrebe da se ova specifična terminologija predstavi i razjasni, naročito mlađim naraštajima koji sve manje poznaju bosanski jezik na njemačkom govornom području.

Autor Nedžad Nuhić za Preporod.info pojašnjava da je rječnik nastao kao dio magistarskog istraživačkog rada o islamu i muslimanima u Njemačkoj sa posebnim osvrtom na islamsku terminologiju u njemačkom jeziku.

- Ja sam sakupio literaturu na njemačkom jeziku po kojoj rade turski, arapski i bosanski džemati, zatim školske udžbenike ondje gdje ima islamska vjeronauka u osnovnim školama i sa islamskih instituta u Ministeru i Osnabrücku. Iz tih udžbenika sam tretirao islamsku terminologiju i pratio proces na koji način se pojavljuje, prevode li se termini i na koji način te u kojoj mjeri se koriste u originalnoj arapskoj verziji.

Magistarski rad je otkrio vrlo zanimljive podatke analizirajući kako jedan jezik utječe na drugi, odnosno na koji način islamska terminologija, odnosno arapski i turski jezik vrše utjecaj na njemački ali i obrnuto. Konačno i na koji način i u kojoj mjeri njemački jezik utječe na islamsku terminologiju.

Potrebu za rječnikom autor pojašnjava činjenicom da se javljaju različiti prevodi, ponekad krivo interpretirani i zato što u njemačkoj živi više migrantskih zajednica od kojih su Turci najbrojniji a svaka migrantska zajednica preferira svoju ustaljenu teriminologiju.

- Tako npr. kod Turaka uobičajeno je da se koristi termin bajram, kod Arapa je eid a kod Nijemaca će češće biti bajram ili prevod na njemački jezik. Dakle neće nikada se pojaviti u originalnoj arapskoj verziji zato što arapi nemaju toliki utjecaj sa svojom terminologijom. Mi Bošnjaci smo tu u specifičnoj poziciji. Malobrojniji smo, dakle ovaj rječnik je na neki način i promocija bosanskog jezika s ciljem njegove afirmacije i očuvanja na tom području.

- Ovo je rječnik koji će itekako dobro doći imamima i vjeroučiteljima na njemačkom govornom području. Dobro će doći mlađem naraštaju koji sve manje govori bosanski jezik i više je u upotrebi njemački. Dobro će im doći da znaju ispravnu islamsku terminologiju, radi ispravnog razumijevanja i tumačenja islamskih propisa u duhu njemačkog jezika - zaključuje Nuhić.

Preporod.info

Povezane vijesti